Sponsored Links
 
英語表現

lose my temperの意味は?ここでのtemperは?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「lose my temper」の意味で
ポイントなるのは
「temper」の意味です。

「temper」の基本的な意味は
「気質、気分、機嫌」
ですが、
使う動詞によって
意味が変化していきます。

例えば
「have a quick temper」だと
「すぐカッとする性格である」
という意味になり
「temper」は
「短気、かんしゃく」
という意味になります。

その一方で
「keep one's temper」だと
「平静を保つ、怒りを抑える」
という意味になり、
ここでの「temper」は
「冷静、平常心」
という意味になります。

「短気」と「冷静」は
真逆のような意味なのですが、
「temper」には
前後関係によって
意味を判断する必要があります。

では
「lose my temper」の
「temper」は
「短気」なのか「冷静」なのか、
どちらになるでしょうか?

それぞれ当てはめて
日本語訳にすると
「短気さを失う」
「冷静さを失う」
になりますが、
自然な日本語訳は
「冷静さを失う」
のほうですよね。

それを踏まえて
「lose my temper」の意味は
冷静さを失う
カッとなる
という意味になります。

「lose my temper」は
「冷静さを失う」
「カッとなる」
という意味で、
激怒しているときやブチ切れたときに
使える表現となっています。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント