get it out of your systemの意味は?システムを外に出す?
「get it out of your system」の意味は
何だと思いますか?
直訳すると
「システムを外に出す」
となりますが、
ここでのシステムとは
一体何なんでしょうか?
「system」はカタカナ語で
「システム」としましたが、
「system」で
よく使う日本語訳は
「仕組み」
「制度」
「方法」
あたりになります。
ただ、それらを当てはめても
「仕組みを外に出す」
「制度を外に出す」
「方法を外に出す」
となり、
わかりそうな感じではあるものの、
いまいちピンと来ません。
実は「system」には他にも
「体、身体」という「body」と
ほぼ同じ意味があります。
「体(身体)を外に出す」も
よくわからないと
思うかもしれませんが、
「out of」の
「中から外に出す」
というニュアンスを
入れてみましょう。
それを入れてみると
「体内にあるものを外に出す」
となります。
ここでの
体内にあるものは
物質的なものというよりも
感情的なものです。
それらを踏まえると
「感情的なもの外に吐き出す」
となり、そこから
「ストレスを発散する」
「憂さ晴らしをする」
という意味になります。
短く言うならば
「吐き出す」
「気がすむ」
とすることもできます。
ただ、「吐き出す」
「vomit」のほうの意味に
ならないように・・・。
「get it out of your system」は
「ストレスを発散する」
「憂さ晴らしをする」
「吐き出す」
「気がすむ」
という意味があり
特に悪い感情が溜まっていて
それを吐き出すというニュアンスのある
表現となっています。