Sponsored Links
 
英語表現

get soaked to the skinの意味は?このto the skinは何?

目安時間 3分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「get soaked to the skin」の意味は
びしょ濡れになる
という意味になります。

ここでの「get」は
状態を表す「~なる」
という意味で使われ、
どういう状態になるかというと
「soaked」の「濡れた」なので
「濡れた状態になる」
そこから
「びしょ濡れになる」
となっています。

これだけを見れば
「get soaked」だけでも
「びしょ濡れになる」
となっているのに、
その後になぜ
「to the skin」が
あるのか気になりますよね。

「to the skin」を
直訳すると
「肌に(へ)」
となりますが、
ここでの「to」は
到達をd to the skin」の意味は
びしょ濡れになる
という意味になります。

ここでの「get」は
状態を表す「~なる」
という意味で使われ、
どういう状態になるかというと
「soaked」の「濡れた」なので
「濡れた状態になる」
そこから
「びしょ濡れになる」
となっています。

これだけを見れば
「get soaked」だけでも
「びしょ濡れになる」
となっているのに、
その後になぜ
「to the skin」が
あるのか気になりますよね。

「to the skin」を
直訳すると
「肌に(へ)」
となりますが、
ここでの「to」は
到達を表してます。

それを踏まえて
「get soaked to the skin」は
肌にまで水分が付いてしまうくらい
びしょ濡れになる
というニュアンスになります。

要するに
「to the skin」は
どれだけ濡れているか
ということを表していて、
それを日本語訳まですると
長くなるので省略している
という感じです。

日本語で
「びしょ濡れになる」
だけでも十分伝わりますからね。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント