Sponsored Links
 
英語表現

make a sceneの意味は?シーンを作る?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

『「make a scene」の意味って
「シーンを作る」になるの?
映画でも作っているのかな?』

「make」を作る
「scene」を「場面、シーン」
という意味で考えたら
「シーン(場面)を作る」
という意味になりますよね。

ただし、これは
よく使う意味で考えた場合であり、
「make a scene」の形だと
別の意味になります。

ポイントとなるのは
「scene」の意味です。

実は「scene」には
「口論、大騒ぎ」
という意味があり
「make a scene」の形で
使うことが多いです。

それを踏まえて
「make a scene」は
大騒ぎする
醜態を演じる
という意味になります。

ところで
「make a ~」の形で
「大騒ぎする」
という意味のある表現として
「make a fuss」
というのがあります。

日本語訳の意味だけを見ると同じですが、
この2つには微妙なニュアンスの
違いがあります。

「make a scene」のほうは
公共の場や人前で大騒ぎする
というようなニュアンスがあり、
「make a fuss」のほうは
必要のないことやくだらないことで
大騒ぎするというニュアンスがあります。

とはいえ、どちらも良い意味で
使っているわけではないので、
大騒ぎして、これらの表現を
使われないように。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント