take a stab atの意味は?~を刺す?
『「take a stab at」の意味?
「take a look at」の形に
似ているから
「~刺す」という意味に
なるでしょう!
・・・違うの?』
「take a stab at」は
「take a look at」の形なので
「stab」の
「刺す」という意味から
「~を刺す」
という意味にしたくなりますよね。
確かに考え方としては
「take a look at」の形から
考えて問題ないのですが、
問題なのは
「stab」の意味です。
「stab」は
「刺す」という意味で使うことが
多いですが、
「take a stab at」の形だと
「stab」は
「試み、挑戦」
という意味で
「try」や「attempt」
に近い意味になります。
それを当てはめると
「take a stab at」は
「挑戦してみる」
「やってみる」
という意味になります。
何でわざわざ
「take a ~」の形にしているのかと
思うかもしれませんが、
「take a look at」は
「見る」というよりも
「ちょっと見る」
という感じのニュアンスに近いです。
同じように
「take a stab at」も
「やってみる」というより
「ちょっとやってみる」
という感じのニュアンスになります。
「take a stab at」は
「挑戦してみる」
「やってみる」
という意味で
何かを軽く試してみるといった感じの
表現となっています。