単なる「説得」じゃない? persuadeが持つ「納
persuade は「説得する」と訳されることが多い動詞ですが、実際の英語では「相手が納得し、最終的に行動を起こすところまで含む」という、よ…
続きを読む
persuade は「説得する」と訳されることが多い動詞ですが、実際の英語では「相手が納得し、最終的に行動を起こすところまで含む」という、よ…
続きを読む
英語の mention は「言う」と訳されることが多いですが、実際には「軽く触れる」「詳しくは説明しない」といった独特のニュアンスを持つ動詞…
続きを読む