Sponsored Links
 
abc

bearの意味を徹底解説!あなたが知らなかったこととは?

目安時間 23分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

この記事では、動詞としての「bear」の意味や使い方、スラング的な表現、熟語との関係まで幅広く解説します。

多義語であるbearは、文脈によって意味が大きく変化するため、正しい理解ができると英語表現の幅がぐっと広がります。





bearの基本的な意味を理解する


「bear」は日本語で「耐える」「支える」「持つ」「負う」など、多くの意味を持つ多義語です。
文脈によってニュアンスが変わるため、コアイメージを理解することが重要です。

bearの意味とは?


「耐える」「持ちこたえる」「負担する」「責任を引き受ける」「心に抱く」「子どもを産む」など、多義語として非常に幅広い意味を持っています。

これらは一見バラバラですが、核心にあるのは“重さを受け止める・支える”というイメージです。

物理的な重さだけでなく、精神的・感情的な重さにも広く適用されるため、文脈を読むことで自然につながって理解できます。

意味多すぎて混乱する…



全部「重さを受け止める」イメージにつながると思うと覚えやすいよ。



bearの発音と読み方


/bɛər/(ベア)と発音し、語尾が「エア」に近いのが特徴です。口の形は軽く開き、中央母音から滑らかにairの音へ移るイメージで発音すると自然になります。

特に日本語話者は /iː/ と混同しやすいため、ゆっくり「ベ」と発音してから軽く「ア」に抜ける練習をすると安定します。

また、文章中では頻出語なので、音声と結びつけて覚えておくとリスニングでも聞き取りやすくなります。

beer と発音同じ?



似てるけど違うよ。
bear はベア、beer はビーアで母音が違う。



bearの品詞(名詞と動詞)


名詞としての bear は「クマ」を意味し、日常会話・文化・比喩表現でも頻繁に登場します。

一方、動詞としての bear は「耐える」「支える」「負担する」「生む」などの意味を持ち、抽象的な状況を表すのに非常に便利です。

スペルは同じですが、語源は全く異なるため、意味が偶然一致しているわけではありません。
文脈が強く意味を決定する単語なので、前後の語とセットで理解するのがコツです。

クマと同じスペルなのに意味が違いすぎるね。



偶然同じだけで関係ない単語なんだよ。



bearとクマの関係性


動詞の bear と名詞の bear(クマ)は語源的に無関係で、歴史的にも別々のルートで現在の形に収まった単語です。

英語ではスペルが同じでも語源が異なる“同形異義語”が存在し、bear もその一つ。文脈によって意味が明確に切り替わるため、英文を読む際は品詞と位置関係をチェックすることで即座に判別できます。

また、ネイティブも直感的に使い分けているので、慣れれば混乱することはなくなります。

じゃあどう見分けるの?



動詞か名詞か、文脈を見れば一瞬で判断できるよ。



動詞としてのbearの活用

bearは不規則動詞で、過去形・過去分詞が特徴的です。特に過去分詞は意味によって使い分けます。

bearの過去形と過去分詞


過去形はbore、過去分詞は用途によってborneとbornを使い分けるという、英語学習者が特につまずきやすい点を持つ不規則動詞です。

borneは「責任・負担・感情など“重さ”のあるものを背負った」ことを表し、比喩的なニュアンスでよく使われます。

一方、bornは「出生」に限定される特殊用法で、受動態でのみ使われます(be born)。
この違いを理解すると英文読解の精度が大きく上がり、文章中の意味の取り違えがなくなります。

He has borne って言うときはどういう意味?



責任や重荷を「背負ってきた」って意味になるよ。



bearの使い方(例文)


  • I can't bear the pain.(痛みに耐えられない)— 身体的・精神的な苦痛のどちらにも使える柔軟な表現。

  • She bore the responsibility for the failure.(彼女は失敗の責任を負った)— bore は過去に事実として受け止めた重荷を示す。

  • He has borne the burden alone for years.(彼は何年も一人で重荷に耐え続けてきた)— borne は精神的な重さを継続的に背負ってきたニュアンスが強い。

  • This pillar bears the weight of the entire roof.(この柱は屋根全体の重みを支えている)— 物理的に“支える”の意味を示す典型例。

  • I can't bear to see you suffer.(君が苦しむのを見るのが耐えられない)— to不定詞と組み合わせて、感情的負担を表すことも多い。

can't bear はよく聞くね。



日常英語で「もうムリ!」の鉄板表現だね。



bearの英語以外の表現


「耐える」を表す類義語として endure / tolerate / stand / put up with などがありますが、それぞれニュアンスが異なります。

endureは長期的・精神的に強くこらえるイメージ、tolerateは“不快だが許容する”という控えめな響きがあります。

standは話し言葉で「我慢できるかどうか」の感情をすばやく表す表現で、put up withはより口語的で「仕方なく我慢する」ニュアンス。

これに対しbearは“重さを受け止める(心理的・物理的)”という最も重厚な印象を持ち、感情・責任・物理的重さなど幅広い対象に適用可能である点が特徴です。

tolerate との違いは?



tolerate は「許容する」。
bear のほうが精神的・物理的に重いイメージだよ。



bearのスラング的な使い方


日常英会話でのbearの使い方


  • I can't bear it.(無理!耐えられない)— 強い拒否や精神的負担を表す時に便利で、カジュアル会話でもよく登場します。

  • Just bear with the noise for a bit.(少しの間だけ騒音を我慢して)— 一時的な負担に耐えてほしい時に使われ、日常生活のあらゆる場面で応用できます。

  • I can’t bear the thought of losing you.(君を失うなんて考えられない)— 「考えるだけで耐えられない」という心理的重さを強調する表現。

これらの表現から分かる通り、bear は“精神的・物理的な重さに耐える”という幅広い状況を自然に言い表すことができ、カジュアルでもフォーマルでも柔軟に使われます。

日本語のテンション的には「ちょっとガマンしてね」って感じ?



うん、そのまま置き換えられるよ。



bear with meの意味と使い方


「少し待ってね」「ちょっとだけ我慢して付き合って」という意味で、丁寧かつ柔らかい依頼表現として非常に使いやすいフレーズです。

ビジネスでも日常会話でも頻出で、相手への配慮を含んだ表現として評価されます。

例文:

  • Please bear with me while I check the data.(データを確認するので少々お待ちください)

  • Bear with me for a moment.(ちょっとだけ待ってね)

wait よりも柔らかく、相手の負担を理解しつつ協力を求めるニュアンスがあるため、丁寧な印象を与えたい場面で特に適しています。

wait と何が違うの?



bear with me のほうが柔らかくて丁寧。
相手に気遣いを見せられる表現だよ。



bear in mindの表現


「覚えておいて」「念頭に置いてほしい」という意味で、情報提供や注意喚起の際に非常に便利な表現です。
相手に丁寧に理解を促す語感を持つため、フォーマルな文章・ビジネス会議・説明場面など幅広く使われます。

例文:

  • Please bear in mind that this is only a draft.(これはあくまで草案だということを念頭に置いてください)

  • Bear in mind that prices may change.(価格が変動する可能性があることを覚えておいてください)

注意事項や前提条件を伝える際に非常に自然で、英語らしい言い回しとして覚えておくと表現の幅が広がります。

「覚えておいてね」のフォーマル版?



そう、特に説明や注意を伝えるときに便利だよ。



bearを使った表現集


bearはさまざまな熟語で使われ、負担・責任・感情・出産など幅広い意味を表します。

負担を意味するbear


  • You don't have to bear the cost.(費用を負担する必要はない)— cost のような具体的な負担だけでなく、duty(義務)や pressure(プレッシャー)など抽象的な“重さ”にも広く使われます。

  • The company will bear all travel expenses.(会社が旅費をすべて負担します)— ビジネス文脈では正式な表現として非常に一般的。

さらに、bear は“重荷を背負う”というイメージを保ちながら、精神的・経済的・物理的なあらゆる負担に自然に使えるのが特徴です。

cost とか responsibility とよくセットになるね。



そう、負担系の名詞と相性がいいんだ。



責任を示すbearの文例


  • He must bear the consequences.(結果の責任を負わなければならない)— consequences は特に“良くない結果”を意味し、それを受け止めるニュアンスが強い。

  • You have to bear responsibility for your decisions.(自分の決断に責任を持たなければならない)— 行動や選択の重さに焦点がある。

  • The board will bear the final accountability.(役員会が最終責任を負う)— 公式文書やビジネス英語でも頻繁に使用。

bear は責任の“重さ”を言語化する際に最適な動詞で、moral responsibility(道義的責任)など抽象度の高い対象にもよく使われます。

consequences は「結果」だよね?



そう、悪い結果を「受け止める」というニュアンスがぴったりなんだ。



出産を表すbornとの関係


born は bear の過去分詞の特殊な形で、「生まれた」という意味でのみ使われます。
特に受動態(be born)の形が定型で、これ以外の使い方は基本的にありません。

例文:

  • He was born in 1990.(彼は1990年に生まれた)

  • She was born to be a leader.(彼女はリーダーになるべくして生まれた)— 比喩表現としても使われる。

一方、borne は「負担する・背負う」の意味で使われ、意味も用法も完全に異なります。
両者の違いを理解すると文脈判断の精度が大きく向上します。

born が特殊って知らなかった!



ここを理解すると英語学習者として一段レベルアップだね。



まとめ


bearは「耐える」「負う」「支える」などを中心に、責任・負担・感情・出産と幅広い意味を持つ奥深い英単語です。

また、bear with me や bear in mind のように日常英会話で自然に使えるフレーズも多く、覚えておくと英語の理解が格段に進みます。

この記事のポイントを押さえておけば、文脈に合わせてbearを使いこなせるようになるはずです。

こうして見てみると、bearって思っていたより意味が広いんだね。
単に「クマ」だけの単語じゃなかったとは…!



そうだね。
特に英会話では「bear with me」や「bear in mind」みたいなフレーズがよく使われるから、知っておくと一気に理解度が上がるよ。



「責任を負う」とか「我慢する」っていう使い方も、例文を見たらイメージがつかみやすかったよ。



しかも「born」との関係も押さえておけば、語源的なつながりで記憶しやすくなる。
bearは覚えておくと応用がきく単語なんだ。



なるほど…!
これで実際の会話でもbearの意味を文脈で判断できそうだよ。



うん、その調子。
いろんな文で使われる単語だから、今回のポイントを押さえておけば自在に使いこなせるようになるよ。


  • コピーしました

   abc   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 

メールアドレス (公開されません)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント