admireの意味は?本当はこっちが正しい?
「admireの意味?
respectと同じでしょう。」
admireは日本語の意味を見ると
respectと似ているところは
ありますが、
細かなところを見てみると
微妙に違ったりします。
そこで、今回はadmireの
意味を紹介します。
まあ、そう言わずに。
思わぬ事実が出てくるよ。
そう言われると興味が湧いてくるわ!
admireの意味~称賛する~
admireは称賛するという意味があります。
英英では
to respect and like someone
because they have done something
you think is good
です。
何か素晴らしい(良い)と
思っていることをやっていて、
その人のことが好きで尊敬する
というニュアンスがあります。
日本人がよく「リスペクトする」
という表現は、
このadmireのほうが近いです。
また、admireはrespectよりも
強い感情を表わしていますし、
好意的なものもあります。
例文は
I admire him as a true doctor.
(彼を真の医者(医者の中の医者)
として称賛する。)
です。
admireには強い感情を表わしていて
好意的なニュアンスもあるのね。
respectにはそういうのはないからね。
好き嫌いとかの感情はなく、
人や事に対しての良さを認めて
尊敬するだから。
日本語で「尊敬する」は
好きだという感情が含まれているから
確かにadmireのほうだわ。
admireの意味~見とれる~
admireには見とれるという意味もあります。
英英では
to look at something and think
how beautiful or impressive it is
です。
何かを見ていて、それがどれだけ
美しく、印象的なのかと思う
というニュアンスになります。
例文は
I admired The Mona Lisa.
(モナリザの絵に見とれた。)
です。
そうなると
All men around the world admire me.
だね。
いや、それはないだろう。
見とれていないし。
ユーは私の美しさに気づいて
いないなんて鈍すぎるわ!
そんなこと言われてもね・・・。
最後に
admireには
「称賛する」「見とれる」
という意味があります。
respectと似ているところは
ありますが、微妙に違いますので
英英辞典を見て、ニュアンスの違いを
理解しておきましょう。
今までrespectと思っていたのが
実はadmireで、admireは・・・
う~、覚えきれないわ!
まずはadmireの意味を覚えようね。
ニュアンスの違いは、今すぐでなくても
大丈夫だから。
最初からみんなadmireを使ってくれれば
苦労しなかったのに!
でも、respectと似ているところが
あるんでしょう。
それでいいじゃん!