opqr
referの意味は?英英でニュアンスをつかもう!
目安時間
5分
referの意味を紹介します。
referの意味は英英で見たほうが
理解しやすい英単語です。
英英で見たほうがいいってことは
referには何かあるのね。
referには何かあるのね。
ピッタリと当てはまる
日本語がないという感じかな。
referの意味自体は
難しくはないんだけどね。
そのために英英でニュアンスを
つかむのが大切だよ。
日本語がないという感じかな。
referの意味自体は
難しくはないんだけどね。
そのために英英でニュアンスを
つかむのが大切だよ。
referの意味~言及する~
referの意味は言及するです。
英英では
to say briefly but specifically
となります。
手短だけど、はっきりと言う
というニュアンスになります。
例文は
This is the novel
I referred to last night.
(これは昨日の夜に言っていた小説です。)
です。
referには、そんなニュアンスが
あるのね。
あるのね。
長く話していたり、
曖昧に話していたりすると
referではないとツッコまれるけどね。
曖昧に話していたりすると
referではないとツッコまれるけどね。
私、お話好きだから
手短に話すなんてことはないわ。
referを使う機会があるかな?
手短に話すなんてことはないわ。
referを使う機会があるかな?
次に紹介する意味なら使うかもね。
referの意味~参照する~
referには参照するという意味もあります。
英英では
to look at something for information
です。
情報を得るのに何かを見る
というニュアンスになります。
例文は
I refered to an English dictionary
for meaning
(意味を確かめるために辞書を見た。)
です。
確かに、この意味でならreferを使うわ。
それどころか
I refer to English dictionaries
EVERY DAY.
だよ!
それどころか
I refer to English dictionaries
EVERY DAY.
だよ!
辞書が複数形になっているけど
スペルミスではないよね?
スペルミスではないよね?
辞書を複数使っているから
間違っていないわ。
だって、英和、和英、英英でしょう。
あと電子辞書も使っているし。
間違っていないわ。
だって、英和、和英、英英でしょう。
あと電子辞書も使っているし。
全部、人に調べさせているのかと・・・。
そこは、きちんと自分で調べるわ!
最後に
referは
「言及する」「参照する」
という意味があります。
この2つの意味を使う場合、
- refer to
「言及する」や「参照する」では
少し硬い表現になるので
英英にあるsayやlookから
自然な日本語になるように
表現を考えてみましょう。
確かに「言及する」や「参照する」
なんて言わないわ。
なんて言わないわ。
簡単に言ってしまえば
「言う」「見る」なんだけど、
それだと少し単純すぎるかなと思って。
「言う」「見る」なんだけど、
それだと少し単純すぎるかなと思って。
「言う」や「見る」にも
いろんな種類があるわね。
いろんな種類があるわね。