orderの意味は?日本語でも使うオーダーと同じ?
「orderって日本語でも
そのまま使うよね?」
orderという英単語は聞いたことが
ある人が多いと思います。
そこで思うのは日本語で言うオーダーと
英語のorderの意味は同じなのかと
いうことです。
そこで、今回はorderの意味を
紹介します。
orderの動詞の意味を
じっくり見ていきましょう。
英語のorderと日本語のオーダーは
同じだね。
言っているようなものだわ。
orderの意味~注文する~
orderの意味は注文するです。
英英では
to ask for food, drink,
goods etc
です。
ask forは注文する
という意味があり
食べ物、飲み物、商品などを
注文するという
ニュアンスになります。
例文は
I ordered a cup of coffee
in a cafe.
(カフェでコーヒー1杯を注文した。)
です。
全く同じだね。
もう覚えちゃった。
日本語と英語のズレがないからね。
I ordered A5 Kobe beef.
になるわね。
orderの意味~命令する~
orderには命令する
という意味もあります。
英英では
to tell someone that
they must do something
です。
人にやらなければならないことを言う
というニュアンスになります。
mustには命令のニュアンスが
あり、やれということなので
命令するになりますよね。
また、orderには
権威がある人や立場が上の人が
命令するという感じになります。
例文は
She ordered her children
to go to bed early.
(彼女は子供たちに早く寝なさいと
命令した。)
です。
立場が上の人=彼女
になるよ。
親子だと、そうなるだろうけど。
orderの意味~整理する~
orderは他にも整理する
という意味があります。
英英では
to arrange something
です。
何かを整理するという
ニュアンスになります。
例文は
Her shoes were ordered by colors.
(彼女の靴が色別に整理されていた。)
です。
というのがあって、
それが動詞としても「整理する」
というのがあるんだ。
名詞での「整理」に比べて
動詞での「整理する」は
使う頻度は少ないけど。
最後に
orderには
「注文する」「命令する」「整理する」
の意味があります。
「注文する」という意味は
日本語と同じような感じで使えるので
覚えやすい英単語になっています。
「注文する」と「命令する」を
覚えておけば、
取りあえず大丈夫だよ。
語法の1つに
- order 人 to do
私の苦手なところだわ。