come to the conclusion that~の意味は?
「come to the conclusion that~」の意味は
「~という結論に達する」
という意味になります。
ここでの
「come to~」は
「~になる」という意味になり、
「reach」のニュアンスに近いです。
「conclusion that~」で
「~という結論」
という意味になりますので、
それらを合わせて
「~という結論に達する」
という意味になります。
ここで1つ疑問に思うのは、
わざわざ「come to~」を使わずに
「conclude」を使えばいいのでは?
ということです。
「conclude」は「conclusion」の
名詞形になりますし
「conclude that~」の形で
「~という結論に達する」
という意味になりますからね。
ここで注目するところは
「come to~」の
ニュアンスです。
「come to~」は
そこに来るまでに何かいろいろと
あるような感じがしますよね。
ここでは「conclusion」なので、
いろいろと考えたり
議論があった中で
結論に達したという
雰囲気があります。
「conclude」を使っても
同じ意味なので
全体の意味そのものが
変わるというわけではないのですが、
「come to」を入れることで
同じ「結論に達する」でも
より相手にニュアンスを
伝えることができ、
より洗練された英文になります。
それに
「come to the conclusion that~」
なら、文字数が増やせるというのも
ありますからね。