Sponsored Links
 
英語表現

raise a red flagの意味は?赤旗を上げる?

目安時間 2分
  • コピーしました

『raise a red flagの意味は
「raise」は「上げる」、
「red flag」は「赤旗」だから
「赤旗を上げる」でしょう!』

「raise a red flag」を直訳すると
「赤旗を上げる」
になりますよね。

文字通り、赤旗を上げている状況を
表している場合もありますが、
「raise a red flag」は
1つ踏み込んだ意味があります。

ポイントとなるのは
「red flag」
です。

旗を上げる状況はよくありますが、
その旗の色が赤の場合、
どういう意味があると思いますか?

赤だと、何かしらの危険を知らせたり
警告を促している感じがしますよね。

その意味を含めたものが
「raise a red flag」の
意味に使われていて
危険を知らせる
警告を促す
という意味になっています。

「raise a red flag」は
赤旗を上げた状況を考えれば
意味がわかる表現となっています。

それと「red flag」の部分が
「white flag」だと
意味は当然、あの意味になります。

Sponsored Links





  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント