Sponsored Links
 
英語表現

reach for the moonの意味は?月に手を伸ばす?

目安時間 2分
  • コピーしました

『reach for the moonの意味は
「月に手を伸ばす」だから・・・
って、そんなの無理じゃん!』

「reach for the moon」を
直訳すると
「月に手を伸ばす」
となりますよね。

「reach for」は
「~を取ろうと手を伸ばす」、
「moon」は「月」
という意味です。

けど、人間が手を伸ばしても
月に手は届かないです。

化け物や怪物とか
SF映画に出てくるような異生物なら
あり得そうですけど・・・。

「reach for the moon」は
直訳から意味を考えます。

月に手を伸ばすことは、
どんなに望んでも不可能ですし、
無理ですよね。

そこから
「reach for the moon」は
不可能(無理な)ことを望む
という意味になります。

また、手を伸ばすということは
欲しいということでもありますので
手に入らないものを欲しがる
という意味にもなります。

それともう1つの解釈として
月に手を伸ばすことは
非常に難しいことである
とすることもできます。

難しいことに手を伸ばすとなるので、
困難なことに挑戦する
という意味になります。

「reach for the moon」は
「不可能(無理な)ことを望む」
「手に入らないものを欲しがる」
「困難なことに挑戦する」
という意味があります。

「reach for the moon」は
直訳の意味から
どういう状況なのかを
考えてみましょう。

Sponsored Links





  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 

メールアドレス (公開されません)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント