Sponsored Links
 
英語表現

go out of your way toの意味は?自分の道を外れる?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「go out of your way to」の意味は
わざわざ~する
ことさら~する
努力する
という意味があります。

ニュアンスとしては
これまで以上のことや
普通以上のことをしたり、
力を尽くすという感じです。

「go out of your way to」を
直訳すると
「~するために自分の道を
外れる(外に出る)」
となりますが、
「道を外れる」と聞くと
何だか見当違いなことしている
感じがしますよね。

しかし、ここでの「道を外れる」は
「遠回りする」という意味で
遠回りしてでも、そこまでしても
やるという感じになります。

例えば

You don't need to go out
your way to clean my room.
(わざわざ私の部屋の掃除をする
必要はないのに。)

だと

そこまでしてくれたのかという
称賛した内容になります。

「go out of your way to」は
「わざわざ~する」
「ことさら~する」
「努力する」
という意味があり、
人を称賛するときに使える表現と
なっています。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント