Sponsored Links
 
英語表現

take a leaf out of your bookの意味は?~の本から1葉を抜き取る?

目安時間 2分
  • コピーしました

「take a leaf out of your book」の意味は
~の真似をする
~を見習う
という意味になります。

・・・一体どこをどうしたら、
そんな意味になるのかと思いますよね。

「take」「leaf」「book」には
真似という意味はありませんし。

さらに、直訳すると
「~本から1葉(1ページ)を抜き取る」
となるのですが、
そこから、どうして
「~の真似をする」
なるのかというのも。

実は、この表現は
19世紀に生まれた表現で、
この意味を考えるとき
少し発想を変える必要があります。

当時の時代背景を考えて
本から1葉(1ページ)を抜き取って、
それをどうするかということです。

イタズラで抜き取る
というのもあり得ますが、
この場合は、
他人の書いたものを
抜き取って写すになります。

悪い言い方で言うと
「パクっている」
となってしまいますが、
「take a leaf out of your book」には
良い例のものを真似るという
ニュアンスがあります。

「take a leaf out of your book」は
「~の真似をする」
「~を見習う」
という意味があり、
良いものを手本として真似る
というような感じの表現となっています。

Sponsored Links





  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント