Sponsored Links
 
英語表現

stay what you areの意味は?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「stay what you are」を訳すとき、
どのように訳しますか?

ここでの「stay」は
「stay+補語」の形で
「~のままでいる」
という意味で使います。

その補語の部分は
「what you are」なのですが、
直訳すると
「あなたは何なのか」・・・。

「what」を疑問詞にしたら
そうなってしまいますが、
ここでの「what」は
関係代名詞として使います。

関係代名詞なら
「what you are」は
「今のあなた」
となり、
そこに「stay」を合わせると
「stay what you are」は
今のままでいて
そのままでいて
変わらないでいて
という意味になります。

1つ気をつける点として
「what you are」の「are」が
現在形であるということです。

これが過去形で
「what you were」だと
「過去(昔)のあなた」
となってしまいます。

「stay what you were」で
「過去(昔)のあなたでいて」
となり、
言い方を変えると
今のあなたは良くないという
ことになります。

時制が違うと
意味が変わってきますので
気をつけましょう。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント