pay your wayの意味は?自分の方法を払う?
「pay your wayの意味?
自分の方法を払う?
一体、どういうこと?」
「pay your way」の意味は
何だと思いますか?
直訳を考えると
「pay」は「払う」
「way」は「やり方、方法」
という意味なので、
「自分のやり方を払う」
となりますが、
これだと、全く意味がわかりません。
そうなると
「pay」や「way」は
他の意味で使っていると
思いますよね。
ただ、「pay」や「way」を
他の意味で考えても、
どれも当てはまりそうな
日本語訳が出てきません。
「pay your way」は
「pay your own way」の
「own」が省略したものなので、
「own」を含めて考えても、
「独自の方法を払う」
という、よくわからない
日本語訳になります。
では、一体どういう意味に
なるのかとなりますよね。
結論から言うと
「pay your way」は慣用句で
「自分の分は自分で払う」
「自活する」
という意味になります。
現状では「way」の部分を
どう解釈しようにも
当てはまるものがないです。
「pay your way」は
慣用句だから、こういうものだと
覚えていくしかありません。