Sponsored Links
 

ブログ全体について

テンプレートを変更、設定中
一部、乱れるところがあるかもしれません

dig your own graveの意味は?自分の

『「dig your own grave」を 直訳すると 「自分の墓(穴)を掘る」 という意味になるけど、 これって 「墓穴を掘る」じゃない…

stick out like a sore thum

「stick out like a sore thumb」の意味は 「ひどく目立つ」 「場違いである」 という意味になります。 「stick…

fall through the cracksの意味

「fall through the cracks」の意味を 紹介します。 英単語1つ1つ見ていくと 「fall」は「落ちる」 「throug…

blow my coverの意味は?カバーを吹き飛ば

「blow my cover」の意味は 「(私)の正体を暴く、ばらす」 という意味になります。 「blow」と「cover」から 「正体を暴…

take a stab atの意味は?~を刺す?

『「take a stab at」の意味? 「take a look at」の形に 似ているから 「~刺す」という意味に なるでしょう! ・…

make a sceneの意味は?シーンを作る?

『「make a scene」の意味って 「シーンを作る」になるの? 映画でも作っているのかな?』 「make」を作る 「scene」を「場…

have an edge overの意味は?edge

「have an edge over」の意味を 紹介します。 この表現を見て真っ先に思うのが 「edge」の意味は何なのか というところです…

lose your shirtの意味は?シャツを失う

「lose your shirt」を直訳すると 「シャツを失う」 という意味になりますよね。 何らかにより、 シャツを失うという状況は 大い…

beat an eggの意味は?卵を叩く?

『「beat an egg」の意味? 「卵を叩く」? そんなことしたら、 卵が割れてしまうよ!』 「beat an egg」の 「beat」…

bring down the houseの意味は?家

「bring down the house」の意味は 何だと思いますか? 「bring down」は、 いくつか意味があり、 「the ho…

プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント