work like a dogの意味は?犬のように働
「work like a dog」を直訳すると 「犬のように働く」 という意味になりますよね。 「work」は「働く」 「like a do…
続きを読む
「work like a dog」を直訳すると 「犬のように働く」 という意味になりますよね。 「work」は「働く」 「like a do…
続きを読む
「walk the plank」の意味は 何だと思いますか? 一見すると 「walk」は「歩く」、 「plank」は「厚板」だから 「厚板の…
続きを読む
「see how it goes」の意味は 「様子を見る」 という意味になります。 日本語訳から考えて 「見る」は「see」になりますが、 …
続きを読む
「wear the pants」の意味を 普通に考えると 「ズボンを穿く」 になりますよね。 「the」は特定のものを 示しているので、 ど…
続きを読む
「feel like myself」を直訳すると 「自分自身のような気がする」 という意味になりますよね。 「feel like」で 「~よ…
続きを読む
「let me have a bite」の意味は 「一口食べさせて」 という意味になります。 「let me do」で 「(私に)~させてく…
続きを読む
「look out for number one」の 意味は何だと思いますか? 「look out for」は主に 「~気を配る、~注意する…
続きを読む
『「look like a million dollars」って 「100万ドルのように見える」 というでしょう。 100万ドルっぽく見えた…
続きを読む
『「turn over a new leaf」って 「新しい葉をひっくり返す」という 意味になるでしょう。 それとも 「新しい葉をめくる」 …
続きを読む