I couldn't ask for moreの意味
「I couldn't ask for more」の意味は 「これ以上、望みようがありません」 「これで大満足です(最高だ)」 「文句のつけ…
続きを読む
「I couldn't ask for more」の意味は 「これ以上、望みようがありません」 「これで大満足です(最高だ)」 「文句のつけ…
続きを読む
「speak out of turn」の意味は 何だと思いますか? よく使う意味で考えた場合、 「speak」は「話す」 「out of t…
続きを読む
「run out of steam」の意味を 紹介します。 よく使う意味を当てはめると 「run out of steam」は 「蒸気がなく…
続きを読む
『「hit the nail on the head」の意味って 「釘の頭を打つ」でしょう。 DIYか何かやっていて、 釘を打つときに・・・…
続きを読む
「talk through your hat」を 直訳すると 「帽子を通して話す」 という意味になりますよね。 話すだけなら、 わざわざ帽子…
続きを読む
「You could cut it with a knife」の 意味は 「雰囲気が重苦しい」 「ぴんと張りつめている」 という意味になりま…
続きを読む
「draw a bath」の英文にある 「draw」と「bath」は、 どちらも基本的な英単語です。 「draw」は「引く、描く」 「bat…
続きを読む
『「pay through the nose」の意味? 「鼻を通して支払う」なのかな? けど、鼻を通すと汚いような・・・。』 「pay th…
続きを読む
とある場面で相手が 「Show me what you've got」 と言われたら、 みなさんはこの表現を どういう意味で考えますか? 「…
続きを読む