take a stab atの意味は?~を刺す?
『「take a stab at」の意味? 「take a look at」の形に 似ているから 「~刺す」という意味に なるでしょう! ・…
続きを読む
『「take a stab at」の意味? 「take a look at」の形に 似ているから 「~刺す」という意味に なるでしょう! ・…
続きを読む
『「make a scene」の意味って 「シーンを作る」になるの? 映画でも作っているのかな?』 「make」を作る 「scene」を「場…
続きを読む
「have an edge over」の意味を 紹介します。 この表現を見て真っ先に思うのが 「edge」の意味は何なのか というところです…
続きを読む
「lose your shirt」を直訳すると 「シャツを失う」 という意味になりますよね。 何らかにより、 シャツを失うという状況は 大い…
続きを読む
「bring down the house」の意味は 何だと思いますか? 「bring down」は、 いくつか意味があり、 「the ho…
続きを読む
『「carry the can」って 「缶を運ぶ」でしょう。 不自然な日本語訳でもないし、 缶を運ぶことはよくあるし・・・。』 「carry…
続きを読む
「talk to the hand」を直訳すると 「手に話す」 という意味になりますよね。 手に口があって 話すようなことがない限り、 手に…
続きを読む
「draw a blank」の意味は 「ハズレくじを引く」 「(求めているものが) 得られない、見つからない」 「失敗する」 「思い出せない…
続きを読む