make a racket ofの意味は?~のラケッ
『「make a racket of」の意味は 「~ラケットを作る」でしょう! 他にどう日本語訳にしろと?』 「make a racket …
続きを読む
『「make a racket of」の意味は 「~ラケットを作る」でしょう! 他にどう日本語訳にしろと?』 「make a racket …
続きを読む
「have bigger fish to fry」を 直訳すると 「揚げなければならない もっと大きな魚がいる(ある)」 という意味になりま…
続きを読む
「lose my temper」の意味で ポイントなるのは 「temper」の意味です。 「temper」の基本的な意味は 「気質、気分、機…
続きを読む
『「beat the odds」の意味? 直訳すると 「可能性に勝つ」になるけど、 そんな日本語、聞いたことがない!』 「beat the …
続きを読む
「bring me up to speed」の意味は 何だと思いますか? 「bring」は多くの意味を持っている 多義語なので、前後によって…
続きを読む
『「carry a tune」意味? 「音を運ぶ」でしょう・・・って、 音は運べないよ!』 「carry a tune」を直訳すると 「音を…
続きを読む
「I couldn't ask for more」の意味は 「これ以上、望みようがありません」 「これで大満足です(最高だ)」 「文句のつけ…
続きを読む
「speak out of turn」の意味は 何だと思いますか? よく使う意味で考えた場合、 「speak」は「話す」 「out of t…
続きを読む