run out of steamの意味は?蒸気がなく
「run out of steam」の意味を 紹介します。 よく使う意味を当てはめると 「run out of steam」は 「蒸気がなく…
続きを読む
「run out of steam」の意味を 紹介します。 よく使う意味を当てはめると 「run out of steam」は 「蒸気がなく…
続きを読む
『「hit the nail on the head」の意味って 「釘の頭を打つ」でしょう。 DIYか何かやっていて、 釘を打つときに・・・…
続きを読む
「talk through your hat」を 直訳すると 「帽子を通して話す」 という意味になりますよね。 話すだけなら、 わざわざ帽子…
続きを読む
「You could cut it with a knife」の 意味は 「雰囲気が重苦しい」 「ぴんと張りつめている」 という意味になりま…
続きを読む
「draw a bath」の英文にある 「draw」と「bath」は、 どちらも基本的な英単語です。 「draw」は「引く、描く」 「bat…
続きを読む
『「pay through the nose」の意味? 「鼻を通して支払う」なのかな? けど、鼻を通すと汚いような・・・。』 「pay th…
続きを読む
とある場面で相手が 「Show me what you've got」 と言われたら、 みなさんはこの表現を どういう意味で考えますか? 「…
続きを読む
『「think out of the box」の意味って 「箱の外で考える」でしょう。 箱の中に入っていて、 そこから出て考えるのだから。』…
続きを読む