tell a white lie toの意味は?~に
「tell a white lie to」は 「tell a lie」で 「嘘を言う、つく」という意味で、 「to」以降のところに「人」が …
続きを読む
「tell a white lie to」は 「tell a lie」で 「嘘を言う、つく」という意味で、 「to」以降のところに「人」が …
続きを読む
「ask me overって overとoutを間違えている? それともover and overの 書き損ない?」 「ask me ove…
続きを読む
「speak off the cuffの意味は speak offで・・・。 speak offの意味って何?」 「speak off th…
続きを読む
『run something by youの「run」は 他動詞として使われているから、 「走る」にはならないのは わかるけど・・・。』 「…
続きを読む
「hit home with meの意味? 私と一緒に家を攻撃する? 何か変な感じがするけど・・・。」 「hit home with me」…
続きを読む
「Need I say more?って needとsayの動詞が2つあるよね? 英文が成立しないような・・・。」 ここでの 「Need I …
続きを読む
「talk off the top of my head」を 直訳すると 「頭のてっぺんから出て言う」 になりますよね。 けど、これだと 何…
続きを読む
『cut my teeth onの意味? 「歯を切る」にしても、 その後にある「on」は どうしたら・・・。』 「cut my teeth …
続きを読む
『draw a line in the sandの意味? 「砂に線を引く」になるけど、 普通過ぎるような・・・。』 「draw a line…
続きを読む